Which then, of the favours of your Lord wills O Jinn and men you twain will deny?
(O humans and jinns,) which of your Lord's marvels can you deny?
Which favors of your Lord will you both (humans and jinn) belie
And the grain with (its) husk and fragrance
So with which (of) your (B)'s (humans and Jinns) Lord's blessings (do) you (B) deny/falsify
Which manifestation of your Lord’s grace do you (men and extraterrestrials) deny
So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny
Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, O men and jinn, deny
So, (O assembly of jinn and men,) which of your Lord’s blessings will you deny
Which of the benefactions of your Lord will you twain (believers and disbelievers), then, deny
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny